Переклад художнього тексту

7 мая 2021, 21:35

Украина

#1. From City of Girls by Elizabeth Gilbert
It was now Saturday morning, and the four of us were sitting at a cheap diner on Third
Avenue and Eighteenth Street, beneath the shadow of the el, waiting for it to be ten o’clock.
The girls had already showed me Dr. Kellogg’s town house and the back entrance I was to
use, which was just around the corner. Now we were drinking coffee and eating pancakes
while the girls gave me excited last-minute instructions. It was awfully early in the day—for
a weekend, no less—for three showgirls to be wide awake and lively, but none of them had
wanted to miss this.

Мій переклад:
У суботу зранку ми вчотирьох сиділи в дайнері на Третій авеню,18 вулиці, у затінку надземки, в очікуванні 10 години. Дівчата вже показали мені таунгаус,що стояв за кутом, і вхід на задньому подвір’ї доктора Келлога, де мені можна було проживати. Тепер ми попивали каву й насолоджувались панкейками у той час, як дівчата захоплено напучували мене в останню хвилину. Хоч була рання година для бадьорого і сповненого життя настрою – а на вихідних танцівниці особливо полюбляли ніжитись в ліжках довше, – ніхто з них не хотів пропустити таке.

Теги: Нет тегов

Аватар
0
Заблокирован